Translators and Intention

2022-11-16T23:34:10-07:00

This first panel on the first day of the conference addressed questions related to translators and intention and the discussion ranged from Karl Brunnhölzl’s investigation of the art of “non-dual syntax” to Heidi Nevin’s insightful reflections on lineage and why we translate. Wulstan Fletcher of Padmakara Translation Group discussed the needs of target readers and the larger question of why and for whom do we translate, while Anne Klein shared her thoughts on the resonance and sometimes apparent tension between translation and transmission.

Translators and Intention2022-11-16T23:34:10-07:00

Working with the Medium of the English Language

2022-10-26T05:38:51-06:00

A craft person’s medium is one of the most essential aspects of their work. Although translators spend much of their time learning the Tibetan language, the target language is just as important when looking at the final product of a meaningful translation that reaches modern readers. Spend a session with master translators Thupten Jinpa and Wulstan Fletcher exploring the essential medium of communication in the modern world.

Working with the Medium of the English Language2022-10-26T05:38:51-06:00

Translating Poetic and Inspirational Materials

2022-10-30T22:45:26-06:00

Poetic and inspirational materials exist as a place where culture emerges creating a challenge for the translator to capture both the meaning and the psychological effect of the literature in the target language. Andrew Quintman begins this workshop with a theoretical discussion of how the characteristics and structure of a traditional song of devotion give clues about indigenous conceptions of poetry in the Tibetan tradition. Holly Gayley works through various grammatical structures and literary conventions, like metaphor and parallelism, to illustrate the scope of possibility in conveying meaning. Finally, Wulstan Fletcher guides the group through the challenge of capturing the […]

Translating Poetic and Inspirational Materials2022-10-30T22:45:26-06:00

Translation and Transmission

2022-10-30T22:49:33-06:00

This panel synthesizes many earlier discussions about the connections between the processes of translation and transmission. Wulstan Fletcher acknowledges the bifurcation of “scholar” and “practitioner” and the basic assumptions associated with each label. Venerable Karma Lekshe Tsomo explores the limits of tolerance and the translator’s responsibility in terms of social justice issues. Donald Lopez speaks of the importance of all types of Tibetan texts when seeking historical context, and Jules Levinson discusses the point at which translators find themselves poised to develop literature and poetry for the sake of creative process.

Translation and Transmission2022-10-30T22:49:33-06:00
Go to Top