Large Scale Projects: Multi-Volume, Multi-Source Language, Collaborative Projects

2022-10-30T22:00:13-06:00

Large scale projects come with their own special challenges and this session with Robert Thurman, Editor-in-Chief of several major translation projects, including the Treasury of the Buddhist Sciences series, and James Gentry (filling in for John Canti of the Padmakara Translation Group) of 84000: Translating the Words of the Buddha project, addresses issues that arise when working on multi-volume, multi-source language, and collaborative projects. Tom Yarnall, a key editor and lead collaborator on the Treasury of the Buddhist Sciences series, facilitates the discussion.

Large Scale Projects: Multi-Volume, Multi-Source Language, Collaborative Projects2022-10-30T22:00:13-06:00

The Editorial Process Throughout Creation and Completion Stages

2022-10-30T21:57:42-06:00

In this final session of the 2017 Translation & Transmission Conference, editors from different publishers and projects discuss a number of useful ideas and tools (such as the all important Chicago Manual of Style) that translators who wish to publish their work should know about and pay attention to. Key themes presented in this session are: 1) Types of editors and “editing”; 2) Process/timing of editing; 3) The view of the editor/publisher and the importance of communicating that view to the translator; 4) Translating, editing, and publishing; 5) Editing as integral to translation and transmission.

The Editorial Process Throughout Creation and Completion Stages2022-10-30T21:57:42-06:00

Translating Canonical Materials: Tantra

2022-10-30T22:44:37-06:00

This session begins with Tom Yarnall giving a brief overview of the extent of the canonical literature in the Tibetan tradition which leads into Christian Wedemeyer’s consideration of the audience of the translations of such esoteric materials. He then discusses issues of secrecy, transgressive language, rendering mantras, and refining of terminology. David Gray tries to untie particular knots that he has encountered when translating collaboratively for the 84000 Project and discusses specific textual criticism related to this work. Tom Yarnall then speaks on the need to acknowledge the intertextuality and overlapping constructs of these canonical materials.

Translating Canonical Materials: Tantra2022-10-30T22:44:37-06:00
Go to Top