Yab Yum Symbolism, Heteronormativity, and Translating Sexual Yoga
Gwen Witt Dorring2022-12-07T21:37:37-07:00Translation Fidelity or Intervention—when should translators sanitize misogyny, explain it, reproduce it, or refuse to translate it?
Gwen Witt Dorring2022-12-07T21:37:38-07:00Feminist Translation and Translation Studies: in Flux toward the Transnational
Gwen Witt Dorring2022-12-07T21:37:39-07:00Uttaratantraśāstra: A New French Translation from Tibetan According to ‘Jam mgon Kong sprul’s Commentary
Gwen Witt Dorring2022-11-16T23:39:22-07:00Christian and Patrick have recently finished a new translation of ‘Jam mgon Kong sprul’s commentary on the Uttaratantrashastra into French, Traité de la Continuité suprême du Grand Véhicule, which will be available at the symposium. Christian and Patrick will share insights from their work on this new translation.
Christian and Patrick have recently finished a new translation of ‘Jam mgon Kong sprul’s commentary on the Uttaratantrashastra into French, Traité de la Continuité suprême du Grand Véhicule, which will be available at the symposium. Christian and Patrick will share insights from their work on this new translation.
Linguistically, our main challenge has been […]
Lotsawa Translation Workshop Opening Remarks
Marcus Perman2022-11-16T23:40:41-07:00Conference organizers Holly Gayley (University of Colorado, Boulder) and Dominique Townsend (Bard College) welcome participants and mentors. Holly thanks Tsadra Foundation for supporting the conference, and shares her inspiration for facilitating sustained dialogue about various genres of Tibetan literature. Dominique introduces the venerable speakers for the opening keynote.
Marcus Perman, Director of Research for Tsadra Foundation, encourages translators in their work by articulating the relevance of translated publications for the Western Tibetan Buddhist audience. Ending with a moment of silence for two bright translators who recently passed away (Chris Stagg and Gen Tsering Dhundup Gongkatsang), Marcus helps start the workshop with […]
The State of the Field
Migmar Lama2022-11-16T23:40:41-07:00Kurtis Schaeffer (University of Virginia) begins a reflective conversation about the State of the Field of Tibetan translation by acknowledging Janet Gyatso’s book Apparitions of the Self (1998). Kurtis notes that the work has fueled discussion about embodied engagement with literature that takes form and style in literature seriously. Since its release, it has inspired workshops and served as the basis of other significant work on the impact of thought, philosophy, and devotion on literary production.
The two scholars continue by contextualizing a major theme of current translation work: the fact that we can now focus on Tibetan literature as literature. […]